發表文章

目前顯示的是 8月, 2025的文章

《嚴冬中的暖光:孩子四個月大的回診記憶》|陪孩子聽見世界

圖片
這篇文章是我在孩子四個月大時寫下的心得。多年後回頭看,依舊能感受到當時的狼狽與脆弱,也記得那句簡單卻帶給我溫暖的話。 嚴冬中的暖光 一個人帶著兒子去醫院的路上總是心情雜亂,那天我還連續 兩次 下錯交流道,額外花了好多時間。最後趕在時間截止前抵達診間,但小嬰兒餓得哇哇大叫。我緊張兮兮地手忙腳亂,把孩子抱給醫生看。 忙碌的醫生只抬眼看了一下,留下一句:「嗯,氣質不錯喔!」然後就繼續埋首在電腦螢幕前寫病歷。 離開診間時,孩子依舊嚎啕大哭,我狼狽地趕緊拿出奶瓶和尿布。但我的心情卻已經大逆轉。 「氣質不錯喔」這句話,在傻媽媽的腦海裡自動不斷重播,讓我的嘴角忍不住上揚。 醫生,我知道你只是隨口說說,但這仿如嚴冬中的一道暖光,讓我莫名其妙地開心了一個下午。謝謝你! 👩‍👦 給其他父母的話 有時候,父母需要的並不是一個完整的答案,而只是一句理解或肯定。孩子的成長路上,我們會遇見許多焦慮與不安,但也會在某個意想不到的時刻,被一句話、一個眼神、一個善意撐住。願我們都能記住這些小小的暖光,因為它們就是繼續走下去的力量。

《晴天霹靂:初生兒聽力篩檢沒過!》|陪孩子聽見世界

圖片
團圓的喜悅 兒子出生的第三天早上,我醒來時心裡滿是幸福與滿足:我有了一個女兒,如今又迎來一個兒子,我覺得我們的家已經團圓了。 那種心境,充實而安穩。 洗漱過後,我走進醫院的嬰兒室準備餵奶,心裡依舊沉浸在喜悅裡。 突如其來的消息 進去時,我看到兩個護士低聲討論:「要跟媽媽說嗎?」「先不要。」「這個孩子要掛哪一科?」、「交給耳鼻喉科楊醫師吧。」 當下我並沒有多想,只覺得這個媽媽真可憐,孩子有狀況了。 餵完奶正要離開時,卻被護士叫住。她讓我坐下,語氣慎重地告訴我:「媽媽,孩子雙耳聽力篩檢沒過。可能只是羊水堵住耳朵,滿月後再來複檢。」並補充說,她已經幫我掛好專門看新生兒聽力的楊醫師。 那一瞬間,我腦袋轟地一聲,像被雷擊中一樣。原來剛剛她們討論的「那個媽媽」就是我。 我恍恍惚惚地走出育嬰室,正巧迎面遇見堂弟,他的兒子比我兒子早一天出生,也在同一家醫院。他滿臉笑容和我打招呼,可是我喉嚨哽住,眼淚快要奪眶而出,卻一句話也說不出來。堂弟看我臉色不對,連忙問我怎麼了?我只能含糊帶過:「我累了不舒服。」 忍住眼淚的產婦 回到病房,老公還在床上休息,我把他叫醒,哽咽著告訴他:「孩子兩隻耳朵聽力篩檢沒過。」眼淚立刻掉下來,但因為隔壁床還有產婦,我忍住不敢放聲大哭。 老公趕緊爬起來先安撫我,讓我休息,他則趁我睡覺的時候上網查資料。醒來後,他告訴我:「事情沒有那麼糟糕,就算真的聽不見,還有電子耳可以解決,孩子還是能聽見聲音的。電子耳一隻耳朵一百萬,兩隻耳朵兩百萬,我們還負擔得起。這不是絕症,還有辦法處理。」 他這麼說,我心裡雖然仍不安,但也只能暫時放下。 月子中心的煎熬 坐月子期間,護理人員安慰我:「很多孩子只是羊水堵住,滿月後就會過。」但我心裡知道,兩隻耳朵同時堵住的機率太低。這讓我心裡七上八下,卻什麼事也不能做。 坐月子本該是愉快的日子,但我每天都在焦慮中度過。看著兒子漂亮的臉龐,還有一對可愛的大耳朵,我怎麼都無法想像,他竟然可能聽不見聲音。我一次次測試他的反應,有時覺得他能聽見,有時又毫無反應。 幸好我以前有一位室友是聽力師,我在電話裡向她傾訴。她告訴我:「只要配戴助聽器就沒問題,孩子戴得很早,就會習慣,不會像老人家一樣抗拒。很多偏鄉或經濟弱勢的孩子,甚至根本不回醫院複檢,所以政府才推新生兒全面聽力篩檢。早點知道聽損問題,就能早點開始...

《奇蹟男孩:手足的心情與故事》|陪孩子聽見世界

圖片
大家看過《奇蹟男孩》這部電影嗎?(👉 奇蹟男孩 Wikipedia 介紹 ) 這是一部描述一個天生顏面缺陷的孩子,如何走過成長過程、與同儕互動的故事。它不只是講主角的辛苦,也從父母、手足、朋友的角度切入,完整呈現「一個不同的孩子」周邊的世界。 Youtube 預告片: 沒想到,這個故事突然真實地走進了我們的生活。 那天,女兒放學一回家就很氣憤地說:「媽媽,今天班上有事發生了!」 原來班級正在共讀繪本《我們都是奇蹟男孩》。課堂上,老師問同學:「你們生活中也有類似『奇蹟男孩』的人嗎?」她的一個好朋友分享:「Ann 的弟弟也戴助聽器哦!」本來只是善意的舉手發言,卻意外引來另一個男孩的插話。 那句話到底是什麼,女兒其實也記不清楚了。她只記得當下覺得很刺耳,氣得臉都紅了,立刻跑去找導師。老師聽完後非常嚴肅,當場斥責了那位男孩。後來聽說,那孩子回到座位時眼睛紅紅的,甚至趴下頭,好像在偷偷擦眼淚。 情緒的衝擊 身為母親,我其實早就預想到天生聽損的兒子有一天會因為聽損而被同儕取笑。只是沒想到,第一個真正被波及、氣得跳起來的人,會是聽力正常女兒。 她氣到連對方說了什麼都忘了,只記得「那是句很傷人的話」。這讓我感覺到她的情緒反應比我預期的還要強烈。 晚上,她靜下心寫學習單時,我看著題目「如果你被指指點點,你會有什麼感受?」上面工整寫下的答案讓我百感交集。 我心裡暗暗感謝學校安排了這樣的閱讀課。當事情沒有發生在自己身上時,孩子們或許只是看一個故事;但當現實突然撞進生活裡,這份感受會變得完全不一樣。 其實,每個人都可能在某一天成為「不一樣」的人,或是遇見一個「不一樣」的朋友。那時候,我們要怎麼面對?要用什麼態度與心情去相處? 化被動為主動 我和女兒討論怎麼處理。雖然同學已經被老師罵了,但她心裡還是很憤憤不平。狀都告了,老師也處理了,我們還能怎麼辦呢? 我左思右想,決定來個正面迎擊:我們要改變現狀! 於是我提議:「既然這件事已經發生了,與其生氣,不如妳主動告訴同學,弟弟到底是怎樣的孩子。讓大家從妳的角度真正認識他。」 一開始她很害怕上台跟大家介紹,也猶豫要不要站在同學面前談這麼私人的事情。她說: 「我不想讓同學知道弟弟是殘障人士。」這讓我很驚訝,我從來沒從女兒的角度去思考這件事情,原來她會擔心「弟弟的秘密被揭穿」,也還沒準備好承擔同儕的眼...

《聽損孩子學英文:用圖像小冊子找到的學習突破口》|陪孩子聽見世界

圖片
我兒子是一個聽損孩,雙耳需要配戴助聽器。從小在語言學習上就比一般孩子更辛苦,當其他同學能透過聽覺自然地累積詞彙時,他卻需要花更多的時間與努力,才能理解與記住。 在學英文的過程中,這種差距變得特別明顯。 比方說,學校每週都有二十個新單字,對多數孩子來說可能只是「多花點時間背」,但對我兒子而言卻像是一座高牆。他常常氣餒地對我說:「我背不起來英文單字。」或是更絕望地說:「我永遠不可能學得會英文!」讓人聽了真的很心痛。 久而久之,甚至連打開單字表都會抗拒。 身為媽媽,我心裡明白他並不是不行,而是「方法不對」。聽力上的限制,加上自信心不足,讓他一開始就輸在起跑點。如果只是用傳統看著單字表背誦的方式,他很快就會忘掉,也更排斥英文。 發現孩子的學習優勢:原來他是「視覺型」 在一次不經意的觀察中,我發現他其實非常擅長「看圖記憶」。他可能轉頭就忘了我剛說的單字,但如果我畫一張小圖,他立刻就能說出意思。這讓我開始意識到: 與其要求他靠聽覺硬背,不如善用他的視覺優勢。 於是,我開始把學校的單字做成 圖像化小冊子 。 每個單字搭配一張圖片,盡量簡單、黑白線條為主,避免顏色和過度細節分散注意力。 加上中文翻譯,讓他立即理解意思。因為當時他是小學一年級,我還會把國字加上注音,方便學習注音&中文字。 如果是自然發音系列(例如 hop → hopping),我會用排版讓規律清晰可見,幫助他快速抓到規則。這方法必須是靠把每個單字變成一張活頁紙,這樣就能在桌上把類似的音排在一起。 這樣的設計,讓抽象的字母組合突然「有了畫面」,變得好記、好理解。 小冊子不只是工具,而是全家的「作戰計畫」 為了讓他不再覺得孤單,我把這本小冊子變成我們全家的共用工具。 活頁設計,隨身攜帶 這不是一本只能放在書桌上的參考書,而是隨時能翻的小冊子。去餐廳等餐時可以看兩頁,睡前花五分鐘翻一遍,學習時間被自然切碎。 全家人輪流當小老師 不只是媽媽在陪,爸爸、姐姐都會加入,輪流考他。有時候還會反過來,讓他拿著卡片考我們。當他能糾正我們的錯誤時,臉上的成就感比什麼都珍貴。 把學習融入日常對話 吃水果時,我會問:「這個英文怎麼說?」 出門運動時,也可以用卡片單字造句。學習不再只是功課,而是日常生活的一部分。 這樣的「團體作戰」氛圍,讓他順利地把單字背起來,而且覺得英...

🥯 我與貝果切割器

圖片
身為一個 機器控 ,只要是能讓生活更方便的小工具,我的雷達永遠打開。 所以當我   2007 年的時候 在美國發現: 切貝果竟然也有專門的機器 時,我的眼睛立刻發光! 心想:這也太酷了吧?完全命中我的機器魂!這東西我必須要有! 被阻止的衝動購物 那時我滿腦子只想著要把它買回家,直到我的老友   Basja   出現。 她可是貨真價實的貝果愛好者,聽到我想買切割器後,立刻搖頭阻止: 「別浪費錢,我示範給你看!」 她拖我去買了一大袋新鮮貝果,回家拿出麵包刀,「刷、刷、刷」幾下,全部切完不到五分鐘,還驕傲地說: 「你看,一毛錢都不用多花!」 Basja 非常節儉,她說錢要花在刀口上。她 是對的。她還提醒我別落入美國人的「消費死循環」。所以我乖乖地放下花錢買回家的念頭。 念念不忘的雞肋神器 雖然我當時被她勸退,但回台灣後,心裡還是對那台貝果切割器魂牽夢縈。隔年我終於下定決心,花了鉅資從 Amazon 下單,海外直送回台灣(因為當時在台灣根本找不到這商品!)。 啊,這真是我做過的美好決定之一!因為我的刀工真的很爛,切不漂亮就算了,我還真擔心切到我自己的手指頭!真不懂為什麼Basja 的刀法如此俐落, 應該是因為她經常切貝果,久練成精了。 不過在台灣每個人聽到我竟然有「貝果切割器」都一臉不可置信: 「這種雞肋工具竟然賣得出去?!」 誒,但我就是愛它。 只有同事   Peggy   很捧場,專門買了一袋貝果帶來辦公室, 只為看我當場表演切貝果。切完大家都拍手叫好,但還是沒有人想買。連 Peggy 都不願意把這東西帶回家,畢竟太佔空間了,尤其是跟一把麵包刀相比..... 不過我還是很有熱誠地拍了影片給別人看看怎麼使用貝果切割器呢,有興趣的話可以來看看: 十多年後的重逢 這次去美國,我終於對 Basja 坦白: 「你當年極力阻止我浪費錢的貝果切割器,我還是買了!而且用了十幾年,我超喜歡!」 Basja 沒有罵我,只是微笑看著我,好像在想——嗯,有些「浪費」是真的很值得的。 🔍 貝果切割器使用心得與評價 優點 安全:刀片藏在保護罩裡,手指零風險 均勻:每次都能完美對半切開,烤出來受熱均勻 穩固:底座防滑設計,還能進洗碗機清洗 缺點 佔空間:收納時需要一點檯面或櫃子空間 清洗需注意:雖然刀片有保護,但還是得小心刷洗。不過若你有洗碗機,這...

Boring, Oregon 「無聊鎮」半日遊&大腳怪博物館

圖片
上次因為看小孩的夏令營活動地點而不小心滑到Boring 這個地方,因此接到小孩們後,特地過來這裡看看到底是有多無聊?! 出發前我還問當地老友要不要跟我們一起去? 他說: ”No, it’s boring!!" (來看看我出發前寫的「 一點也不無聊的無聊鎮:Boring, Oregon 一日遊攻略與趣味故事 」) Google Map: https://maps.app.goo.gl/jqe5DE6wENLU5SrN8 Boring 小鎮快閃,雖然這裡名字很boring,但他們很會自得其樂。據說Boring 和蘇格蘭的 Dull(意為:乏味)以及澳洲的 Bland(意為:平淡)結為友好城市,三個無趣名字的城鎮成立了「Dull, Boring and Bland Day」,每年都會一起慶祝。 嗯,我就在路上看到這個標題:「Paired with Dull, Scotland」。哈哈! 我還找到那裡有一個「大腳」的博物館,雖然門票一人要8美金,但因為我們抵達的時間已經是下午4:30,博物館再30分鐘就要關門了,因此櫃檯人員直接給我們折扣,只要6美金。 這麼有誠意,應該要趕快買票進去啦,但老公這時候突然說:「啊我沒帶錢包!!」 來這招!該不會是你不想進去看吧,因為等你回去拿錢包再不甘不願地掏錢出來買票,博物館門都要關了!所以我直接刷卡買票,帶著全家人進去看一下大腳怪獸長什麼樣。雖然無奈中招但我也沒辦法,誰叫我一直很想來看大腳怪。 櫃檯那兩個男服務員一臉就是覺得我老公這招很厲害的模樣,看來我老公在異地擄獲兩位崇拜者。哼。 我老公一直覺得大腳怪這東西是騙錢的,沒想到女兒也是跟他同一陣線聯盟,草草看個兩眼,兩人就出去逛紀念品店。 但我兒子不一樣,我兒子看來遺傳到我天真的個性,認真地研究大腳怪的體型尺寸、研究大腳怪走一步他得跑三步、聽我說大腳怪的腳指頭為什麼撐得比較開...我們母子倆逛到博物館關門前才離開。他還自費買了一個大腳怪的人偶當作紀念品,說是要回去跟奧特曼決鬥用的。 但最誇張的是,隔天兒子一起床,就迫不急待地跑來跟我說:「我夢見我被大腳怪抓了六次!!還夢見他要把我丟進鍋子裡煮!我只有他身高的一半....bla bla bla 」 這個夢實在是太精彩了,這門票6美金也花得太值得了。看來以後我可以跟兒子一起看X檔案了,哈哈哈!! 至於那對父女,六塊錢不要買門票,直接...

為什麼華人喜歡取英文名,而不是直接用中文名音譯?

圖片
 在國際場合,你可能會注意到,很多印度、日本、韓國人會直接用本名的英譯(羅馬拼音)作為英文名字,例如「Narendra Modi」、「Shinzo Abe」。同樣是亞洲人,但華人社會卻很常為自己取一個完全不同的英文名字,而不是直接用拼音「Wang Xiuping」或「Li Hua」。這種現象其實背後有多層文化與歷史原因。例如我在美商工作,我們台灣同事約莫有一半的人在公司文件上,顯示的都是英文名字(例如Kelly, John),而非直接英譯中文名字。 為什麼會這樣?大部分的華人回覆「為什麼取英文名字」,他們的第一反應是「這樣對方比較好發音。」但如果你以為,華人取英文名字,只是因為我們不想造成對方發音麻煩,遷就別國文化,地位比較低,那其實也錯了。事實上,我認為最重要的原因,是華人傳統上習慣「一個人有數個名字」的文化。 1. 實用與便利 發音容易 中文名字的音節與聲調常包含英語中不存在的音(如 zh、x、q、ü),讓外國人不易正確發音。取一個簡單的英文名字,可以減少反覆糾正的尷尬。 書寫方便 拼音名字可能帶有連字號、空格,或看似陌生的字母組合(如 “Xiu-Ping”),不利於快速記憶與表單填寫。 2. 跨文化適應 符合英語社會習慣 在英語圈中,用英文名會讓交流更順暢,也減輕對方記憶與發音的壓力。 社交融入 英文名字往往讓外國人覺得更親近,也避免發音錯誤造成的距離感。 3. 歷史背景 傳教士與學校教育影響 清末民初的教會學校、外企與傳教活動中,外國老師會為學生取英文名以方便交流,久而久之成為習慣。 商業與國際化需求 在國際貿易與外資公司工作時,一個容易記的英文名被視為專業與效率的象徵。 4. 與其他亞洲國家的差異 日本、韓國、印度 拼音化後的名字相對容易發音(例:Shinzo、Yuna、Rajiv),且長期保留使用被視為民族自信的一部分。 社會共識是「你來適應我的名字」。 華人 傾向於「方便對方」,主動降低溝通門檻。 在商業、留學圈中,英文名幾乎成為常態。 5. 傳統多名字文化的影響 華人對於「一個人有多個名字」並不陌生,這源於中國幾千年的命名傳統。在古代,一個人除了出生時父母取的 名 之外,成年禮時還會取一個 字 ,平輩之間以字相稱以示尊重。此外,許多文人會自取...

從美國朋友的驚訝,看中西方為孩子取名習慣的不同

圖片
在美國旅行時,朋友 Jenny 問我兒子的中文名字是什麼。我不只告訴她名字,還順帶分享了兩個孩子名字的由來——我們取了佛法中成佛三要步的「聞、思、修」,以及「平安」的意涵,組合成「 思安 」與「 修平 」。 Jenny 聽完後,立刻叫住我身旁的兒子,非常認真、嚴肅地對他說: 「你知道你非常幸運嗎?你的媽媽花了很多心思,給你的名字一個特別的意義。你要非常感恩你的媽媽。 她後來跟我解釋:「我的媽媽沒有想那麼多。我問她為什麼幫我取 Jenny?她說,就隨便選了一個順耳的名字。」 我想,這就是中西文化在取名上的差異。 美國人多半從既有的英文名字中挑一個喜歡的,順口就好;而中文名字幾乎都是被精挑細選出來的,不論是父母用心取的,或是算命師命名的。 或許,Jenny 那天才第一次知道——名字可以承載這麼多心意與祝福,所以她才會如此震驚。 她的感動,也透過那句話傳遞給了我的兒子,而我聽在心裡,非常感動。 中西取名文化差異對照表 比較項目 中文命名文化 英文命名文化 取名來源 父母自行組合漢字,或由命理師依八字、五行建議 從既有的英文名字列表中挑選(如 Jennifer、Michael) 意義重視程度 高度重視,名字承載祝福、期許、性格方向 相對較低,更多是因為音感好聽或家族傳承 考量因素 字義、發音、筆畫、五行、生肖避忌 發音、拼寫容易、家族傳統、流行趨勢 創造性 可自由組合字,創造獨一無二的名字 較少創造新字,通常沿用現有拼法 命名過程 可能歷經討論、查字典、諮詢長輩或命理師 由父母或家人直接決定,多數在短時間內完成 常見文化背景 受儒家、佛教、道教等文化影響 受基督教、歷史人物或流行文化影響 對名字的感受 名字是生命的重要象徵,會影響一生 名字是身份標識,情感意義相對較淡 家族命名觀念 傳統上避免與長輩同名,甚至同一字都會避諱 常以家族成員名字命名,以紀念祖父母、父母或其他重要人物 華人取名與運勢信仰的差異觀察 在台灣,許多人相信名字會影響一個人的運勢,甚至會在遇到人生困境、健康問題或事業瓶頸時,透過改名來「轉運」。因此,取名過程中除了字義與音感,還會參考八字、五行、生肖等因素,務求名字與個人命格契合。 在中國大陸,早期...

從《天生一對》看美國夏令營:原來這就是他們的暑假!

圖片
 如果你問台灣人:「美國小孩暑假在做什麼?」 很多人腦中會浮現游泳池、棒球場、或全家去迪士尼。 但對美國孩子來說,另一個幾乎跟童年畫上等號的活動,是—— 夏令營(Summer Camp) 。 而要快速理解美國夏令營的樣貌,我覺得電影《天生一對》(The Parent Trap)就是一個非常好的入門教材。 當然,我推薦的是1998年新版Disney翻拍,由琳賽·蘿涵 一人飾演雙胞胎兩個角色的版本。琳賽·蘿涵在這裡頭實在是太可愛了,而且電影畫質也好很多。 它的前面三分之一場景都發生在一個全女生的夏令營,而且設定是 女孩參加八週的住宿營 ,這在美國的傳統營隊中並不稀奇。雖然是浪漫喜劇,但裡頭的許多橋段,真的很接近現實中的美國傳統夏令營。 《天生一對》裡的夏令營長什麼樣? 雖然這是一部浪漫喜劇,但營地生活的描寫其實很貼近現實: 劍擊(Fencing) :不是每個營隊都有,但一些歷史悠久、設備完整的營隊會安排特色運動,劍擊就是其中之一。 營區惡作劇 :兩位女主角一開始互相整人,把對方的床調到淋浴下、在營火派對上鬧場,這種「惡作劇文化」在部分營隊確實存在,但現實會有更多規範。 小木屋住宿 :幾位女孩和一位年輕輔導員共住一間,生活空間簡單,晚上會有像打撲克牌、聊天這樣的休閒時光。 集體活動 :雖然電影沒有拍游泳或拔河,但我們看到的用餐、集體集合、戶外活動安排,都是現實營隊的日常。 全女生夏令營常見嗎? 電影中的營隊只有女生,這在美國確實有,但不是大多數營隊的模式。美國夏令營大致分三種: 男女混合營(Co-ed Camp) 最常見,活動中男女會混合或分開,但住宿分開。 單一性別營(All-Girls / All-Boys Camp) 通常強調性別同儕情誼、減少異性壓力,歷史悠久的傳統營隊常見。 專項營(Specialty Camp) 針對特定興趣,如科學、音樂、運動等,性別比例取決於主題。 所以,《天生一對》裡的全女生營,雖然不是「主流」,但在美國的營隊地圖上絕對找得到。 美國夏令營的核心精神 不論性別組成,美國夏令營有幾個共同價值: 獨立生活 :離開家,自己管理生活用品、整理床鋪。 社交與衝突解決 :和不同背景的孩子共處,學會溝通、協作,甚至處理摩擦。...